策勛萬里,笑書生骨相,有誰相許?壯志平生還自負,羞比紛紛兒女。酒發雄談,劍增奇氣,詩吐驚人語。風云無便,未容黃鵠輕舉。
譯文:立功邊疆,是誰在推許我的面相?我自恃壯志凌云,羞于與胸無大志的碌碌無為之輩相比。(我)酒后又雄健有力的言談,一把長劍舞出奇異的氣度,張口便可吐出令人驚異的詩句。(卻因)際遇難逢,不得機會,無法如黃鶴一般輕快地飛翔,一展抱負。
注釋:策勛萬里:立功萬里外而記功于策。骨相:骨骼相貌。古人以此推測人的命和性。紛紛:眾多。酒雄談:雄辯的言論。奇氣:不平凡的志氣。風云無便:言時局不給予施展抱負的機會。風云:局勢。黃鵠輕舉:謂遠走高飛,建立功業。
何事匹馬塵埃,東西南北,十載猶羈旅?只恐陳登容易笑,負卻故園雞黍。笛里關山,樽前日月,回首空凝佇。吾今未老,不須清淚如雨。
譯文:我騎著馬兒東西南北漫游各地,十年了仍客寄他鄉。只關心家鄉的農家飯菜,只怕要被陳登所恥笑。國家正處于生死存亡的關頭,而我卻沉湎于自家田園之中,回頭看去凝神久立,內心極不平靜。但是我的年紀尚未老大,也不應太多失望。
注釋:陳登:三國人,字元龍,多豪氣,身處江湖卻有救世之意。此處言自己的退世之思怕為陳登笑話。此處反用其意。故園雞黍:家鄉豐盛的飯菜。喻鄉人深厚的情誼。關山:泛指各種關隘。