夏日出東北,陵天經中街。
譯文:夏季太陽從東北方升起,中午時太陽正當頭頂,火辣辣的。
注釋:陵天:升上天空。陵天經:一作“經天陵”。中街:古人指日行的軌道。此指太陽當頂直射。
朱光徹厚地,郁蒸何由開。
譯文:太陽曬透厚厚的土地,酷熱難熬,能有什么法子釋放這難忍的悶熱?
注釋:朱光:日光。徹厚地:曬透大地。郁蒸:悶熱。開:散釋。
上蒼久無雷,無乃號令乖。
譯文:上天久不打雷降雨,莫不是號令反常了?
注釋:上蒼:蒼天。乖:違背,反常。
雨降不濡物,良田起黃埃。
譯文:即使降雨也無法滋潤萬物,因為田地都已經干得塵土飛揚了。
注釋:濡:濕潤。
飛鳥苦熱死,池魚涸其泥。
譯文:飛鳥、池魚皆因干旱和酷熱而死了。
萬人尚流冗,舉目唯蒿萊。
譯文:萬民仍然流離失所,舉目望去,田園一片荒蕪。
注釋:萬人:百姓。流冗:流離失所,無家可歸。唯蒿萊:田園荒蕪景象。
至今大河北,化作虎與豺。
譯文:黃河以北大片地區都變成叛軍的巢穴。
注釋:大河:黃河?;阂蛔鳌氨M”?;⑴c豺:喻安史叛軍。
浩蕩想幽薊,王師安在哉。
譯文:動亂使人想起幽薊二郡,唐王朝的軍隊如今在哪里呢?
注釋:幽薊:幽州(范陽郡)和薊州(漁陽郡),安史叛軍老巢。
對食不能餐,我心殊未諧。
譯文:我憂心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒暢。
注釋:未諧:指心情不愉快,不安穩。眇(眇)然貞觀初,難與數子偕。眇然:遙想。貞觀:唐太宗年號(公元627~649年),貞觀之治為唐初盛世。數子:指貞觀名臣長孫無忌、房玄齡、杜如晦、魏征等。偕:同。
眇然貞觀初,難與數子偕。
譯文:撫今思昔,嘆當朝沒有賢臣良相。