成紀(jì)星郎字義山,適歸高壤抱長(zhǎng)嘆。
譯文:成紀(jì)郎官名字叫李義山,身歸黃土讓人空懷長(zhǎng)嘆。
注釋:成紀(jì):古縣名,戰(zhàn)國(guó)時(shí)設(shè)置,縣址大約在今甘肅省秦安縣。適歸:往歸;歸向。高壤:土丘。一作“黃壤”。
詞林枝葉三春盡,學(xué)海波瀾一夜干。
譯文:詩(shī)詞樹(shù)林的枝葉已落盡,學(xué)術(shù)界的浪濤一夜枯干。
注釋:詞林:詞壇。借指文學(xué)界。學(xué)海:喻指學(xué)術(shù)界。波瀾:比喻詩(shī)文的跌宕起伏。
風(fēng)雨已吹燈燭滅,姓名長(zhǎng)在齒牙寒。
譯文:狂風(fēng)暴雨把那燈燭吹滅,姓名一直在我心中思念。
只應(yīng)物外攀琪樹(shù),便著霓裳上絳壇。
譯文:他應(yīng)該到世外攀折玉樹(shù),身著霓裳登上那仙人壇。
注釋:物外:世外。謂超脫于塵世之外。琪樹(shù):仙境中的玉樹(shù)。霓裳:神仙的衣裳。相傳神仙以云為裳。一作“霓衣”。絳壇:一作“玉壇”。
虛負(fù)凌云萬(wàn)丈才,一生襟抱未曾開(kāi)。
譯文:空懷有凌云萬(wàn)丈的高才,一生胸襟不曾片刻展開(kāi)。
注釋:凌云:多形容志向崇高或意氣高超。襟抱:懷抱之意。這里指遠(yuǎn)大的理想。
鳥(niǎo)啼花落人何在,竹死桐枯鳳不來(lái)。
譯文:鳥(niǎo)啼花落斯人歸于何處,竹死桐枯鳳鳥(niǎo)不再飛來(lái)。
注釋:竹死桐枯:傳說(shuō)中的鳳凰非甘泉不飲,非竹不食,非梧桐不棲。這里是說(shuō)社會(huì)殘酷地剝奪了李商隱生存下去的條件。
良馬足因無(wú)主踠,舊交心為絕弦哀。
譯文:良馬不遇足因無(wú)主而彎,知音痛失心由斷弦而哀。
注釋:踠:屈曲、彎曲的意思。絕弦:斷絕琴弦,喻失去知音。
九泉莫嘆三光隔,又送文星入夜臺(tái)。
譯文:冥府不用感嘆陰陽(yáng)相隔,又有文星送入墳?zāi)怪衼?lái)。
注釋:九泉:猶黃泉。指人死后的葬處。三光:古人以日月星為三光。文星:文曲星,傳說(shuō)中天上掌管人間文事的星宿,通常指富有文才的人,此處指李商隱。