枕簟邀涼,琴書(shū)換日,睡余無(wú)力。細(xì)灑冰泉,并刀破甘碧。墻頭喚酒,誰(shuí)問(wèn)訊、城南詩(shī)客。岑寂,高柳晚蟬,說(shuō)西風(fēng)消息。
譯文:我每日在竹枕席上乘涼,撫琴讀書(shū)打發(fā)時(shí)光,即使睡醒了也覺(jué)疲憊無(wú)力量。用泉水細(xì)細(xì)地清洗,用利刀將鮮甜的瓜果切劈。我每天精心地安排著自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔著墻頭把酒索,又有誰(shuí)會(huì)來(lái)問(wèn)候我,我不是那城南詩(shī)客。家中孤寂冷落,西風(fēng)微寒,落葉的柳樹(shù),哀鳴的老蟬,都在告訴我已經(jīng)到了秋天。
注釋:枕?。赫硐?。邀涼:乘涼,納涼。細(xì)灑:細(xì)心清洗。并刀:古時(shí)并州(今太原一帶)所產(chǎn)的刀,當(dāng)時(shí)以利、快聞名。甘碧:香甜新鮮的瓜果。墻頭喚酒:化用杜甫詩(shī)《夏日李公見(jiàn)訪》:“隔屋喚西家,借問(wèn)有酒不?墻頭過(guò)濁醪,展席俯長(zhǎng)流”。城南詩(shī)客:作者在這里感嘆不如杜甫,無(wú)佳客來(lái)訪,無(wú)鄰家有酒可借,一喚能從墻頭遞過(guò)來(lái)。西風(fēng)消息:秋天的信息。
虹梁水陌,魚(yú)浪吹香,紅衣半狼藉。維舟試望,故國(guó)渺天北??上Я吷惩猓还裁廊擞螝v。問(wèn)甚時(shí)同賦,三十六陂秋色?
譯文:眼前拱橋如月,湖堤漫長(zhǎng),魚(yú)兒隨波嬉游,湖面飄著清香,荷花卻已半數(shù)凋零枯黃。系船登岸遙望故鄉(xiāng),在那茫茫天際的北方??上г谶@水岸沙邊,不能與舊時(shí)的美人一同游覽。想問(wèn)什么時(shí)候才能同賞,眼前這水鄉(xiāng)湖塘秋日的風(fēng)光?
注釋:虹梁水陌:拱橋和湖堤。維舟:系船。同賦:這里作“同賞“。三十六陂:泛指湖塘多。