我來竟何事,高臥沙丘城。
譯文:我來這里終究是為了什么事?高枕安臥在沙丘城。
注釋:沙丘:指唐代兗州治城瑕丘。來:將來,引申為某一時間以后,這里意指自從你走了以后。竟:究竟,終究。高臥:高枕而臥,這里指閑居。
城邊有古樹,日夕連秋聲。
譯文:沙丘城邊有蒼老古樹,白日黑夜沙沙有聲與秋聲相連。
注釋:夕:傍晚,日落的時候。連:連續不斷。秋聲:秋風吹動草木之聲。
魯酒不可醉,齊歌空復情。
譯文:魯地酒薄難使人醉,齊歌情濃徒然向誰。
注釋:“魯酒”兩句:古來有魯國酒薄之稱。魯、齊:均指山東一帶??諒颓椋和接星橐?。
思君若汶水,浩蕩寄南征。
譯文:我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩蕩蕩向南流去寄托著我的深情。
注釋:汶水:魯地河流名,河的正流今稱大汶河。浩蕩:廣闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說南征指南流之水。