魏帝營八極,蟻觀一禰衡。
譯文:魏武帝治理的是整個天下,在他眼里,禰衡只是一只螞蟻。
注釋:魏帝:魏武帝曹操。禰衡:東漢末名士,字正平?!逗鬂h書》有傳。鸚鵡洲:長江中的一個小洲,遺址在今湖北武漢漢陽西南。
黃祖斗筲人,殺之受惡名。
譯文:黃祖則是一個斗筲的小人,殺掉禰衡遭到千古的罵名。
注釋:黃祖:劉表部將,任江夏(今武漢武昌)太守。斗筲人:謂小人。
吳江賦鸚鵡,落筆超群英。
譯文:禰衡曾在吳江即席寫作《鸚鵡賦》,落筆便壓倒在座的群雄。
注釋:“吳江”句:指禰衡在黃射大會賓客宴席上作《鸚鵡賦》。
鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。
譯文:字字鏗鏘如金玉,句句飛動似云龍。
鷙鶚啄孤鳳,千春傷我情。
譯文:不幸這只孤鳳竟死在惡鷹的血爪下,這一千古悲劇使我傷情。
注釋:鷙鶚:一種猛禽。喻黃祖。孤鳳:喻禰衡。千春:語出梁簡文帝詩:“千春誰與樂?!?/p>
五岳起方寸,隱然詎可平。
譯文:如同五岳在胸中,心中的起伏怎能平?
才高竟何施,寡識冒天刑。
譯文:禰衡才高為什么得不到施展?只因見識短淺而喪失了性命。
注釋:天刑:語出《國語·魯語》:“糾虔天刑?!?/p>
至今芳洲上,蘭蕙不忍生。
譯文:就是因為他的孤芳自賞與剛傲,鸚鵡洲上至今不見蘭蕙的蹤影。
注釋:芳洲:語出《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若?!?/p>