山近覺寒早,草堂霜?dú)馇纭?p class="y">譯文:近靠山邊覺得寒氣來(lái)得特別早,晴空下的草堂籠罩著一片霜?dú)狻?/p>
注釋:堂:茅草蓋的堂屋。舊時(shí)文人常以“草堂”名其所居,以標(biāo)風(fēng)操之高雅。
樹凋窗有日,池滿水無(wú)聲。
譯文:樹葉凋零了,窗邊還有陽(yáng)光照著;池塘滿了,水依然沒有聲音。
注釋:樹凋:樹葉凋落。
果落見猿過,葉干聞鹿行。
譯文:樹上的果實(shí)成熟落下,葉子也干枯了,因此看見猿猴在林中走過,也聽得見鹿行的聲音。
注釋:葉干:葉子干枯。
素琴機(jī)慮靜,空伴夜泉清。
譯文:彈著素琴心情恬淡平靜,到夜里只有潺潺清泉聲相伴。
注釋:素琴:不加裝飾的琴。機(jī)慮:猶思慮。靜:一作“息”。