荀巨伯遠看友人疾值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去?!本薏唬骸斑h來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命?!辟\相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國?!彼彀嘬姸€,一郡并獲全。
譯文: 荀巨伯到遠方看望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。朋友對荀巨伯說:“我如今是快死的人了,你趕快離開吧!”荀巨伯說:“我遠道而來看望你,你卻要我離開;敗壞道義來求生,怎么是我的行為呢?”等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨自停留在這里?”荀巨伯回答說:“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧愿用我的性命來換取朋友的生命?!辟\兵聽后相互說道:“我們這些無義的人,卻要攻入這個講究道義的地方!”于是調動整個軍隊回去了,全城因而得以保留。
注釋: 語:對…說。子:尊稱,相當于“您”。去:離開。敗義:毀壞道義。豈:難道。既:已經。一:整個。止:停留。委:丟下;舍棄。遂:于是。班軍:調回軍隊,班:撤回。還:回去。并:都。