雙燕復(fù)雙燕,雙飛令人羨。
譯文:天上自由自在比翼而飛的雙燕,實(shí)在令人羨慕。
玉樓珠閣不獨(dú)棲,金窗繡戶長(zhǎng)相見。
譯文:它們總是成雙成對(duì)地在玉樓珠閣中共筑愛巢,在金窗繡戶間相互嬉戲低飛。
柏梁失火去,因入?yún)峭鯇m。
譯文:柏梁臺(tái)失火了,焚燒了它們的巢窩,它們只好又到吳王宮里筑巢。
注釋:“柏梁”句:漢武帝時(shí)皇宮中有柏梁殿,遭火焚。柏梁:漢長(zhǎng)安臺(tái)名?!抖o黃圖》卷五:“柏粱臺(tái),武帝元鼎二年春起。此臺(tái)在長(zhǎng)安城中北關(guān)內(nèi)。”王琦注云:“《漢武內(nèi)傳》太初元年十一月已酉,天火燒柏梁臺(tái)?!贝司渌蒲岳畎妆蛔嫵霰娛隆!耙蛉搿本洌捍司渌蒲蕴兹胗劳醐U幕府事。
吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。
譯文:吳宮又遭焚蕩,這一次更慘,燒了個(gè)雛盡巢空。
注釋:“吳宮”句:越王勾踐伐吳,曾火焚吳王宮。
憔悴一身在,孀雌憶故雄。
譯文:只剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕懷著對(duì)雄燕的無(wú)限眷戀,憔悴不堪。
雙飛難再得,傷我寸心中。
譯文:比翼雙飛的日子已難再得,真是使人寸心欲碎。