東壁圖書府,西園翰墨林。
譯文:東、壁二星掌管著天下的圖書和文章,西園的學(xué)士啊,人才濟濟,翰墨生香。
注釋:東壁:星名,二十八宿之一,主管文章。因以稱皇宮藏書之所。圖書府:國家藏書的地方。西園:魏武帝建立西園,集文人于此賦詩。園:一作“垣”。這里的東壁與西園,皆代指麗正殿書院。
誦詩聞國政,講易見天心。
譯文:誦讀詩經(jīng),詩人懂得了治國的大道理;講析易經(jīng),教人明白宇宙事物的奧秘。
注釋:詩:即《詩經(jīng)》。易:即《易經(jīng)》。
位竊和羹重,恩叨醉酒深。
譯文:我佐理朝政,肩負著治理天下的重任,又榮受著君王的恩露,常常醉酒如泥。
注釋:位竊和羹重:我忝為宰相,負有調(diào)理政治的重任。竊,謙詞,竊居。和羹,宰相的代稱。恩叨醉禮深:承蒙皇帝賜宴,不覺喝得酩酊大醉。叨,承受。
緩歌春興曲,情竭為知音。
譯文:放聲高唱,即席賦興,譜首詞曲奉和,為報答君王知音之情,盡忠竭智輔佐。
注釋:緩:一作“載”。