寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點催花雨。
譯文:暮春時節(jié),深閨里無邊的寂寞如潮水般涌來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅,也催著春天歸去的腳步。
注釋:“寂寞”二句:此系對韋莊調寄《應天長》二詞中有關語句的隱括和新變。
倚遍闌干,只是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。(衰草一作:芳)
譯文:在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無情緒。輕問一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著良人必經(jīng)的道路。
注釋:人何處:所思念的人在哪里?