丙辰之冬,予留梁溪,將詣淮南不得,因夢(mèng)思以述志。
譯文:慶元二年的冬天,我留在無(wú)錫,將往合肥而不能實(shí)現(xiàn),依照夢(mèng)中所思以記述自己的感情。
注釋?zhuān)罕剑核螌幾趹c元二年(1196)。梁溪:在今無(wú)錫市,相傳因東漢梁鴻曾居此而得名。詣淮:到淮南去。合肥在淮河以南。詣,往。
人間離別易多時(shí)。見(jiàn)梅枝,忽相思。幾度小窗幽夢(mèng)手同攜。今夜夢(mèng)中無(wú)覓處,漫徘徊,寒侵被,尚未知。
譯文:人世間的離別容易看重時(shí)節(jié),見(jiàn)梅枝,相思情忽地涌上心頭。幾回小窗內(nèi)幽深的夢(mèng)里,花間漫步手牽手。今夜夢(mèng)中找不到你,我徒自徘徊獨(dú)游。夢(mèng)中我還未感覺(jué),寒氣已將衾被浸透。
注釋?zhuān)河膲?mèng):幽遠(yuǎn)的夢(mèng)。
濕紅恨墨淺封題。寶箏空,無(wú)雁飛??∮蜗锬埃憧沼?、古木斜暉。舊約扁舟,心事已成非。歌罷淮南春草賦,又萋萋。漂零客,淚滿(mǎn)衣。
譯文:眼淚沾濕了紅箋,怨恨飽和著墨跡。淡淡地封了信函,題了信頭。寶箏空放久不彈,沒(méi)有飛雁把書(shū)投。風(fēng)流地游蕩在大街小巷,想來(lái)只有古樹(shù)斜陽(yáng)空自留。舊目小舟共載的盟約,美好的心愿已付之東流。唱罷淮南小山“王孫不歸”的詩(shī)句,恰好又是春草萋萋的時(shí)候。四處漂泊的游子,思念往事,淚滿(mǎn)衣袖。
注釋?zhuān)簼窦t:一說(shuō),紅淚。《麗情集》載蜀妓灼灼以軟綃聚紅淚寄裴質(zhì)。一說(shuō),淚水濕透紅箋。恨墨:表達(dá)運(yùn)籌別恨的書(shū)信。封題:封緘書(shū)信。寶箏:箏的美稱(chēng)。無(wú)雁飛:即無(wú)人彈奏,雁柱不動(dòng)??∮危簞儆危嘀噶及?。算空有:意為算來(lái)空有……借指回憶過(guò)去。舊約:往日之約?;茨希褐鸽[士淮南小山劉安。萋萋:草木生長(zhǎng)茂盛的樣子。