彩舟載得離愁動(dòng),無(wú)端更借樵風(fēng)送。波渺夕陽(yáng)遲,銷魂不自持。
譯文:畫船載著離愁駛離了岸邊,不料正有順風(fēng)送我登程。水波遼遠(yuǎn)夕陽(yáng)中天色已晚,暮色中禁不住黯然傷神。
注釋:彩舟:結(jié)彩的船,此處指行人乘坐的船。無(wú)端:無(wú)緣無(wú)故。樵風(fēng):樹(shù)林中吹來(lái)的風(fēng)。后用樵風(fēng)指順風(fēng)。波渺:水面寬闊,煙波茫茫的樣子。遲:晚。自持:控制自己。
良宵誰(shuí)與共,賴有窗間夢(mèng)。可奈夢(mèng)回時(shí),一番新別離!
譯文:美好的夜晚再與誰(shuí)共度,幸好還能與愛(ài)人小窗同倚在睡夢(mèng)里。無(wú)奈到了夢(mèng)醒的時(shí)候,又是一番新的別離。
注釋:賴:感情依托。可奈:怎奈,豈奈之意。