客子久不到,好景為君留。西樓著意吟賞,何必問更籌?喚起一天明月,照我滿懷冰雪,浩蕩百川流。鯨飲未吞海,劍氣已橫秋。
譯文:遠方的客人巴經很久沒到這里漫游,可是美麗的風景似乎專門為你保留。我們特意登上西樓吟詩賞月,何必去問今夜已剜什么時候!我們呼喚出滿天皎潔的月光,照見我們的心地象冰雪一樣明透。我們的胸襟啊寬廣浩蕩,好似百川融匯奔流。我們的豪飲還趕不上巨鯨吞海,腰間的寶劍已光閃閃照耀清秋。
注釋:客子、君:皆指友人馬叔度。更籌:古時夜間計時工具,即更簽。此指時間。
野光浮,天宇回,物華幽。中州遺恨,不知今夜幾人愁?誰念英雄老矣?不道功名蕞爾,決策尚悠悠。此事費分說,來日且扶頭!
譯文:原野上銀白色的月光到處飄浮,天空高遠更顯得風景十分清幽??墒窍肫饋G失中原的遺恨,不知今夜有多少人在發愁!那些掌握權柄的大人物們,有誰想起有志的英雄已成老朽?不料抗戰的功勛還建立得很小很少,朝廷的決策遙遙無期,叫人沒盼頭。這件事沒法分說清楚,讓我們明天再喝個大醉方休。
注釋:天宇:天空。物華:泛指美好景物。中州:指當時淪陷的中原地區。不道:不料。蕞爾:微小。決策:指北伐大計。扶頭,形容醉后狀態,謂頭須人扶。賀鑄南鄉子詞“易醉扶頭酒,難逢敵手棋?!壁w長卿鷓鴣天詞“睡覺扶頭聽曉鐘?!?/p>