休去采芙蓉。秋江煙水空。帶斜陽(yáng)、一片征鴻。欲頓閑愁無(wú)頓處,都著在兩眉峰。
譯文:不要去采芙蓉花,秋天的江面煙水空漾。夕陽(yáng)下,一群大雁正在回家。想把心中的閑愁安頓好,卻安頓不好。全都堆在緊鎖的眉峰上。
注釋:唐多令:詞牌名,《太和正音譜》注“越調(diào)”,亦入高平調(diào)。也寫作《糖多令》,又名《南樓令》《箜篌曲》等。雙調(diào),六十字,上下片各五句四平韻。芙蓉:指荷花。頓:安置。著在:放置在。
心事寄題紅。畫橋流水東。斷腸人、無(wú)奈秋濃?;厥讓訕菤w去懶,早新月、掛梧桐。
譯文:滿腹的心事寫在紅葉上,讓它隨著流水飄向冬。秋意越濃,人越傷心?;赝邩?,遲遲才回去。此時(shí),一輪新月已早早掛在梧桐上。
注釋:題紅:題詩(shī)于紅葉之上。唐僖宗時(shí)宮女韓氏題詩(shī)紅葉置御溝中,為卜子于侑所得。后僖宗放宮女,裕適娶韓氏。見(jiàn)《太平廣記》;又唐宣宗時(shí)盧渥亦有得題詩(shī)紅葉而娶宮女之事,見(jiàn)《云溪友議》。秋濃:指的是深秋。層樓:高樓。