勸君今夜須沉醉,尊前莫話明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。
譯文:今天晚上勸您務必要喝個一醉方休,酒桌前千萬不要談論明天的事情。就珍重現在熱情的主人的心意吧,因為主人的酒杯是深的,主人的情誼也是深的。
注釋:尊前:酒席前。尊:同“樽”,古代盛酒器具?!痘茨献印罚骸笆ト酥?,猶中衢而設樽耶,過者斟酌,各得其宜?!?/p>
須愁春漏短,莫訴金杯滿。遇酒且呵呵,人生能幾何。
譯文:我憂愁的是像今晚這般歡飲的春夜太短暫了,我不再推辭說您又將我的酒杯斟得太滿。既然有酒可喝再怎么樣也得打起精神來,人生能有多長呢?
注釋:“須愁”句:應愁時光短促。漏:刻漏,指代時間。莫訴:不要推辭。呵呵:笑聲。這里是指“得過且過”,勉強作樂。