長淮望斷,關塞莽然平。征塵暗,霜風勁,悄邊聲。黯銷凝。追想當年事,殆天數,非人力,洙泗上,弦歌地,亦膻腥。隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫??疵跸C,騎火一川明。笳鼓悲鳴。遣人驚。
譯文:佇立漫長的淮河岸邊極目望遠,關塞上的野草叢茂是平闊的荒原。北伐的征塵已暗淡,寒冷的秋風在勁吹,邊塞上的靜寂悄然。我凝神佇望,心情黯淡。追想當年的中原的淪陷,恐怕是天意運數,并非人力可扭轉;在孔門弟子求學的洙水和泗水邊,在弦歌交秦的禮樂之邦,也已變成膻腥一片。隔河相望是敵軍的氈帳,黃昏落日進牛羊返回圈欄,縱橫布置了敵軍的前哨據點??唇鸨鴮⒘钜归g出獵,騎兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角發出悲壯的聲音,令人膽戰心寒。
注釋:長淮:指淮河。關塞莽然平:草木茂盛,齊及關塞。謂邊備松馳。莽然,草木茂盛貌。黯銷凝:感傷出神之狀。黯,精神頹喪貌。當年事:指靖康二年(1127年)中原滄陷的靖康之變。殆:似乎是。洙、泗:魯國二水名,流經曲阜(春秋時魯國國都),孔子曾在此講學。弦歌地:指禮樂文化之邦。膻,腥臊氣。氈鄉:指金國。北方少數民族住在氈帳里,故稱為氈鄉。落日牛羊下:定望中所見金人生活區的晚景。區脫縱橫:土堡很多。區脫,匈奴語稱邊境屯戍或守望之處?!懊酢倍洌簩憯耻娡?。名王:此指故方將帥。宵獵:夜間打獵。騎火:舉者火把的馬隊。
念腰間箭,匣中劍,空埃蠹,竟何成。時易失,心徒壯,歲將零。渺神京。干羽方懷遠,靜烽燧,且休兵。冠蓋使,紛馳騖,若為情。聞道中原遺老,常南望、翠葆霓旌。使行人到此,忠憤氣填膺。有淚如傾。
譯文:想我腰間弓箭,匣中寶劍,空自遭了蟲塵埃的侵蝕和污染,滿懷壯志竟不得施展。時機輕易流失,壯心徒自雄健,剛暮將殘。光復汴京的希望更加渺遠。朝廷正推行禮樂以懷柔靖遠,邊境烽煙寧靜,敵我暫且休兵。冠服乘車的使者,紛紛地奔馳匆匆,實在讓人羞愧難以為情。傳說留下中原的父老,常常盼望朝廷,盼望皇帝儀仗,翠蓋車隊彩旗蔽空,使得行人來到此地,一腔忠憤,怒氣填膺,熱淚傾灑前胸。
注釋:埃蠹:塵掩蟲蛀。零:盡。渺神京:收復京更為渺茫。神京,指北宋都誠汴京。干羽方懷遠:用文德以懷柔遠人,謂朝廷正在向敵人求和。干羽,干盾和翟羽,都是舞蹈樂具。靜烽燧:邊境上平靜無戰爭。烽燧,即烽煙?!肮谏w”三句:冠蓋:冠服求和的使者。馳鶩:奔走忙碌,往來不絕。若為情:何以為情,猶太今之“怎么好意思”。翠葆霓旌:指皇帝的儀仗。翠葆,以翠鳥羽毛為飾的車蓋。霓旌,像虹霓似的彩色旌旗。填膺:塞滿胸懷。