渺空煙四遠(yuǎn),是何年、青天墜長(zhǎng)星?幻蒼崖云樹,名娃金屋,殘霸宮城。箭徑酸風(fēng)射眼,膩水染花腥。時(shí)靸雙鴛響,廊葉秋聲。
譯文:極目遠(yuǎn)眺四方,縹緲的長(zhǎng)空萬(wàn)里,云煙渺茫向四處飄散。不知是何年何月,青天墜下的長(zhǎng)星?;没鲞@座蒼翠的山崖,云樹蔥籠,幻化出上面有殘滅的春秋霸主吳王夫差的宮城,美人西施就藏嬌館娃宮?;没鰵鈮焉胶拥陌詷I(yè)英雄。靈巖山前的采香徑筆直如一支弓箭,凄冷秋風(fēng)刺人眼睛。污膩了的流水中漂流著當(dāng)年每人用來(lái)化妝的脂粉,沾染得岸上的花朵都帶了點(diǎn)腥。耳邊仿佛傳來(lái)陣陣清脆的聲響,不知是美人穿著木屐走在響廊的余音,還是風(fēng)吹秋葉發(fā)出颯颯的凄涼之聲。
注釋:長(zhǎng)星:彗星。蒼崖云樹:青山叢林。名娃金屋:此指西施,為越王勾踐獻(xiàn)給吳王夫差的美女。金屋,用漢武帝金屋藏嬌的故事。借指吳王在靈巖山上為西施修建的館娃宮。殘霸:指吳王夫差,他曾先后破越敗齊,爭(zhēng)霸中原,后為越王勾踐所敗,身死國(guó)滅,霸業(yè)有始無(wú)終。箭徑:即采香徑。酸風(fēng)射眼:寒風(fēng)吹得眼睛發(fā)痛。酸風(fēng),涼風(fēng)。膩水:宮女濯妝的脂粉水。靸:一種草制的拖鞋拖鞋。此作動(dòng)詞,指穿著拖鞋。雙鴛:鴛鴦履,女鞋。廊:響屐廊。
宮里吳王沉醉,倩五湖倦客,獨(dú)釣醒醒。問蒼波無(wú)語(yǔ),華發(fā)奈山青。水涵空、闌干高處,送亂鴉斜日落漁汀。連呼酒、上琴臺(tái)去,秋與云平。
譯文:深宮中吳王沉醉于酒色,以亡國(guó)亡身的悲劇留下讓后人恥笑的話柄。只有頭腦清醒的范蠡,在太湖上垂釣,功成身退。我想問蒼茫的水波,到底是什么力量主宰著歷史的興衰盛亡。蒼波也無(wú)法回答,默默無(wú)聲。我的滿頭白發(fā)正是愁苦無(wú)奈之結(jié)果,而無(wú)情的群山,卻依舊翠蒼青青。江水浩瀚包涵著無(wú)垠的長(zhǎng)空。我獨(dú)自憑倚高欄鳥瞰遠(yuǎn)景,只見紛亂的幾只烏鴉,在夕陽(yáng)的余暉下落下凄涼的洲汀。我連聲呼喚把酒取來(lái),快快登上琴臺(tái),去觀賞秋光與去霄齊平的美景。
注釋:五湖倦客:指范蠡。范蠡輔佐越王勾踐滅吳后,功成身退,泛舟五湖(太湖)。醒醒:清楚;清醒。華發(fā):花白頭發(fā)。涵空:指水映天空。琴臺(tái):在靈巖山上。