楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
譯文:楊柳絲絲風(fēng)中擺弄輕柔,煙縷迷漾織進(jìn)萬(wàn)千春愁。海棠尚未經(jīng)細(xì)雨濕潤(rùn),梨花卻已盛開似雪,真可惜春天已過(guò)去一半。
注釋:弄輕柔:擺弄著柔軟的柳絲。秦觀《江城子》:“西城楊柳弄春柔?!焙L娜洌褐复悍謺r(shí)節(jié)。海棠常經(jīng)雨開花,梨花開時(shí)似雪,故云。
而今往事難重省,歸夢(mèng)繞秦樓。相思只在,丁香枝上,豆蔻梢頭。
譯文:相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。而今往事實(shí)在難以重憶,夢(mèng)魂歸繞你住過(guò)的閨樓。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美麗的豆蔻梢頭。
注釋:相思只在:丁香枝上,豆蔻(kòu)梢頭。難重?。弘y以回憶。省:明白、記憶。秦樓:秦穆公女弄玉與其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨(dú)居之所。丁香:常綠喬木,春開紫或白花,可作香料。豆蔻:草本植物,春日開花。