畫轂雕鞍狹路逢,一聲腸斷繡簾中。身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
譯文:在大路上駕駛著一輛裝飾華麗的馬車正在趕路,恰好與心上人巧遇,女子在繡簾后面發出了一聲令人肝腸寸斷的嬌呼,那離別的痛苦真是難以形容。只恨自己身上沒有長出彩鳳那樣的兩只翅膀,可以隨時飛到心上人的身邊,不過幸運的是兩個人的心,可以像靈異的犀牛角那樣,讓兩個人無時無刻不是心意相通的。
注釋:鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名,又名“思佳客”、“于中好”。雙調,五十五字,押平聲韻。畫轂:用五彩裝飾的車。身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀(xī)一點通:出自晚唐詩人李商隱《無題》詩,指心意相通,互相都明白對方的想法。靈犀:犀牛的角。據古書中記載,有種犀牛的角被稱為“通天犀”,這種犀牛的角上有一條白線,通過白線可以互相傳遞信息,人們視其為靈異之物,故稱靈犀。
金作屋,玉為籠,車如流水馬游龍。劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山幾萬重。
譯文:想當初兩個人廝守的時候,真可以說是生活在金屋玉籠之中,與他們來往的人很多,家門前面經常是車水馬龍??墒乔槔梢蛔?,兩個人相隔著萬里蓬山,看不到心上人的面容,聽不到心上人的聲音,到底什么時候才能夠再見面呢?那綿綿不盡的相思之情,到什么時候才能夠停止呢!
注釋:金作屋:暗用漢武帝“金屋藏嬌”的典故。詞中用來指宮女居住在豪華幽深的后宮。劉郎:指劉晨;蓬山:指蓬萊山,古代傳說中的三神山之一,詞中泛指神仙居處。