空園數(shù)日無芳信,惻惻殘寒猶未定。柳邊絲雨燕歸遲,花外小樓簾影靜。
譯文:空寂的園里幾天不見春的音信,令人悲傷的春寒還沒有停。柳樹邊下著如絲的冷雨,使燕子歸來得很遲,花旁的小樓上,靜靜地垂著簾影。
注釋:空園:荒園,閑棄的庭院。芳信:春天的信息。芳,泛指花草。惻惻:本是悲傷的樣子。這里指獨自傷神。殘寒:這里指春寒。定:止,停。絲雨:如絲般的細雨。遲:緩,慢?;ㄍ猓夯▍才稀:熡埃哼@里指人在窗前被竹簾所隔的身影。
憑欄漸覺春光暝,悵望碧天帆去盡。滿堤芳草不成歸,斜日畫橋煙水冷。
譯文:憑依欄桿漸覺已到黃昏,我?guī)と坏嘏e目遠望,只見碧空下消逝了帆影。芳草長滿了長堤,我卻欲歸不成;只見夕陽斜照畫橋,煙霧籠罩水面一片凄冷。
注釋:憑欄:倚著欄桿。暝:日暮,傍晚。堤,同“堤”,岸堤。畫橋:雕飾華麗的橋梁。煙水:霧靄迷蒙的水面。