夜來(lái)皓月才當(dāng)午,重簾悄悄無(wú)人語(yǔ)。深處麝煙長(zhǎng),臥時(shí)留薄妝。
譯文:午夜,明月當(dāng)空,重簾內(nèi)靜寂無(wú)聲。深閨里縹緲的煙絮,繚繞著又理還亂的思緒。她獨(dú)臥在床上,還留著淡淡的妝紅。
注釋:當(dāng)午:指月亮懸于正中天。簾:疆村本《尊前集》作“門”。麝煙:火燃麝香所散發(fā)的香煙。煙,雪本作“香”。臥時(shí):雪本作“夢(mèng)魂”。薄妝:淡妝。
當(dāng)年還自惜,往事那堪憶?;对旅鳉?,錦衾知曉寒。
譯文:當(dāng)年,多么珍惜花一樣的面容,如今怎堪再回首往日歡情。當(dāng)花含露淚、殘?jiān)挛魇诺臅r(shí)候,陪伴她的,只有那浸透錦被的陣陣寒意。
注釋:“花露”句:謂拂曉前殘?jiān)律忻?,花露正濃。錦衾:錦制的被子?!对?shī)經(jīng)·唐風(fēng)·葛生》:“角枕粲兮,錦衾爛兮?!?/p>