眼前花怎得接連枝,眉上鎖新教配鑰匙,描筆兒勾銷了傷春事。悶葫蘆鉸斷線兒,錦鴛鴦別對(duì)了個(gè)雄雌。野蜂兒難尋覓,蝎虎兒干害死,蠶蛹兒畢罷了相思。
譯文:眼前的花怎么能夠接上連理枝,要打開(kāi)緊皺的鼎上鎖須得重新配鑰匙。描幾筆字畫勾銷傷在的心事。心里像悶葫蘆不明白怎么會(huì)斷了線,為什么好好一對(duì)佳偶卻另配了雄雌?他就像野蜂一般難以尋覓,我卻像蝎虎一般活活被坑害死,從今后像蠶蛹般斷了相思。
注釋:“水仙子”又稱為《湘妃怨》、《馮夷曲》、《凌波曲》、《凌波仙》等。入【雙調(diào)】,亦入【中呂】、【南呂】。首二句宜對(duì)。六、七句可作五字,宜對(duì);亦可作兩個(gè)四字句,與末句相配。兼作小令、套曲。也可帶《折桂令》為帶過(guò)曲。南曲略同。連枝:連理枝。眉上鎖:喻雙眉緊皺如鎖難開(kāi)。鑰匙:開(kāi)鎖用的東西。描筆:畫筆。勾銷:消除,這里指忘掉。悶葫蘆:俗語(yǔ),指不說(shuō)話,亦指納悶。鉸斷了線兒,這里指斷絕了聯(lián)系。野蜂兒:指像野蜂一樣的男人。蝎虎:即壁虎,又名守宮。干害死:白白地被坑害死。畢罷了,結(jié)束了。