首夏猶清和,芳草亦未歇。
譯文:初夏仍然清爽暖和,小草也沒(méi)有停止生長(zhǎng),仍是一派欣欣向榮的景象。
注釋?zhuān)菏紫模撼跸?。猶:仍然。清和:清爽和暖。亦未歇:也沒(méi)有停止生長(zhǎng),仍是一派欣欣向榮的景象。
水宿淹晨暮,陰霞屢興沒(méi)。
譯文:水上的舟船將晨暮連成一體分不清早晚,陰云和彩霞多次變換,時(shí)而陰云密布,時(shí)而彩霞滿(mǎn)天。
注釋?zhuān)核蓿荷钤谒?,即住宿舟船之上。淹晨暮:將晨暮連成一體,分不清早晚。陰霞:陰云和彩霞。屢興沒(méi):多次變換,即或雨或晴,時(shí)而陰云密布,時(shí)而彩霞滿(mǎn)天。《河圖》:“昆侖山有五色水,赤水之氣,上蒸為霞,陰而赫然。”
周覽倦瀛壖,況乃陵窮發(fā)。
譯文:遍觀海邊岸上的景物已覺(jué)得厭倦,何況是漂游游覽。
注釋?zhuān)褐苡[:遍觀,即全都游覽過(guò)了。倦瀛蠕:對(duì)海邊岸上的景物已覺(jué)得厭倦。傳說(shuō)九州之外有大瀛海包圍,故東海也可泛稱(chēng)為瀛。況乃:何況是。陵:凌駕,漂游。
川后時(shí)安流,天吳靜不發(fā)。
譯文:波神使河流安靜的流淌,水伯也不掀起波濤。
注釋?zhuān)捍ê螅翰ㄉ?。曹植《洛神賦》:“川后靜波。”天吳:水伯。不發(fā):不動(dòng)作,不激蕩,不掀起波濤?!冻o·九歌·湘君》:“沛吾乘兮桂舟,令沅湘兮無(wú)波,使江水兮安流。”
揚(yáng)帆采石華,掛席拾海月。
譯文:張帆行舟去采石華,揚(yáng)帆起航去撿海月。
注釋?zhuān)簱P(yáng)帆、掛席:都是張帆行舟的意思。石華、海月:兩種可食用的海味水產(chǎn)。又:“海月大如鏡,白色正圓。”
溟漲無(wú)端倪,虛舟有超越。
譯文:大海無(wú)邊無(wú)際,沒(méi)有載物的空船超然漂行。
注釋?zhuān)轰闈q:泛指海洋。無(wú)端倪:無(wú)頭無(wú)尾,無(wú)邊無(wú)際。虛舟:沒(méi)有載物的空船。超越:超然漂行。
仲連輕齊組,子牟眷魏闕。
譯文:魯仲連輕視齊國(guó)的封賞,公子牟留戀王室的高官厚祿。
注釋?zhuān)褐龠B輕齊組:魯仲連輕視齊國(guó)的封賞。組,系冠帽或印章的絲帶,借指官爵。子牟眷魏闕:公子牟留戀王室的高官厚祿。這里借用來(lái)諷刺假隱士。魏闕,富門(mén)外懸法之處,代指政界官場(chǎng)。
矜名道不足,適己物可忽。
譯文:崇尚功是有愧于道的,適己所安,物欲是可以擺脫的。
注釋?zhuān)厚婷撼缟锌彰?。道不足:不足道,不值得稱(chēng)道。適己:順從自己的本性。物可忽:萬(wàn)事萬(wàn)物(所有的功名利祿)都可以忘記。
請(qǐng)附任公言,終然謝天伐。
譯文:將聽(tīng)從任公之言,棄功名利祿以全吾生。
注釋?zhuān)焊剑阂栏?,遵從。任公言:指任公教?dǎo)孔子的一段話,見(jiàn)《莊子·山木》篇。終然:自然老死,全命而終。謝:辭去,避免。天伐:與“終然”相對(duì),指人為因素或外力影響而致?lián)p毀夭折。