深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。
譯文:一個人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。
注釋:夾城:城門外的曲城。幽草:幽暗地方的小草。
并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。
譯文:登上高閣,憑欄遠眺,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗欞。越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。
注釋:并:更。高閣:指詩人居處的樓閣。迥:高遠。微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。越鳥:南方的鳥。