長(zhǎng)憶西湖。盡日憑闌樓上望:三三兩兩釣魚舟,島嶼正清秋。
譯文:我經(jīng)常想起漫游西湖,整天站在樓臺(tái)上,扶欄遠(yuǎn)眺那湖光山色的情景:湖面上三三兩兩的釣魚小船,小島上天高淡遠(yuǎn)的號(hào)色。
注釋:西湖:即今杭州西湖。盡日:整天。憑:靠著。闌:橫格柵門。島嶼:指湖中三潭印月、阮公墩和孤山三島。
笛聲依約蘆花里,白鳥成行忽驚起。別來閑整釣魚竿,思入水云寒。
譯文:最難忘的是,一陣悠揚(yáng)的笛聲隱隱約約地從蘆花蕩里傳長(zhǎng)時(shí),驚動(dòng)了棲息在那里的白鷺,它們倏地成群飛起,排列成行。西湖的景色使我艷羨神往,因此一旦離開它,閑暇時(shí),又撩起我垂釣的情趣,開始整修釣魚工具,此刻仿佛又置身于清涼爽闊的西湖秋色之中了。
注釋:依約:隱隱約約。白鳥:白鷗。水云:水和云融為一起,淡藍(lán)乳白相間,給人清涼爽快之感,這里指西湖秋天的景色。