鳴箏金粟柱,素手玉房前。
譯文:金粟軸的古箏發(fā)出優(yōu)美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。
注釋?zhuān)壶Q箏:彈奏箏曲。金粟:古也稱(chēng)桂為金粟,這里當(dāng)是指弦軸之細(xì)而精美。柱:定弦調(diào)音的短軸。素手:指彈箏女子纖細(xì)潔白的手。玉房:指玉制的箏枕。房,箏上架弦的枕。
欲得周郎顧,時(shí)時(shí)誤拂弦。
譯文:想盡了辦法為博取周郎的青睞,你看她故意地時(shí)時(shí)撥錯(cuò)了琴弦。
注釋?zhuān)褐芾桑褐溉龂?guó)時(shí)吳將周瑜。他二十四歲為大將,時(shí)人稱(chēng)其為“周郎”。他精通音樂(lè),聽(tīng)人奏錯(cuò)曲時(shí),即使喝得半醉,也會(huì)轉(zhuǎn)過(guò)頭看一下奏者。拂弦:撥動(dòng)琴弦。