古臺搖落后,秋日望鄉(xiāng)心。
譯文:古臺破敗草木已經(jīng)凋落,秋天景色引起我的鄉(xiāng)思。
注釋:搖落:零落。凋殘。這里指臺已傾廢。
野寺來人少,云峰隔水深。
譯文:荒野的寺院來往行人少,隔水眺望云峰更顯幽深。夕陽依舊,寒磬滿空林。夕陽依戀舊城遲遲下落,空林中回蕩著陣陣磬聲。
注釋:野寺:位于偏地的寺廟。這里指吳公臺上寺。夕陽依舊(lěi),寒磬(qìng)滿空林。依:靠,這里含有“依戀”之意。舊壘:指吳公臺。壘:軍事工事。按吳公臺本為陳將吳明徹重筑的弩臺。磬:寺院中敲擊以召集眾僧的鳴器,這里指寺中報時拜神的一種器具。因是秋天,故云“寒磬”。寒磬:清冷的磬聲??樟郑阂蚯锾鞓淙~脫落,更覺林空。
夕陽依舊壘,寒磬滿空林。
譯文:感傷南朝往事不勝惆悵,只有長江奔流從古到今。
注釋:南朝事:因吳公臺關(guān)乎到南朝的宋和陳兩代事,故稱。惆悵:失意,用來表達(dá)人們心理的情緒。南朝:宋、齊、梁、陳,據(jù)地皆在南方,故名。
惆悵南朝事,長江獨(dú)至今。