悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
譯文:新春時節,我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。
注釋:白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。白門:指今江蘇南京市。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
譯文:隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。
注釋:紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。
遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。
譯文:凄楚的暮春,遙遠的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。
注釋:晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。
玉珰緘札何由達,萬里云羅一雁飛。
譯文:有玉珰一雙作為信物,怎么樣才可以送達;我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。
注釋:珰:耳環。云羅:像螺紋般的云片。