早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。承恩不在貌,教妾若為容。
譯文:早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;我懶得對鏡梳妝打扮,是沒有受寵。蒙恩受幸,其實不在于俏麗的容顏;到底為取悅誰,叫我梳妝修飾儀容。
注釋:嬋娟:形容形態美好。若為容:又叫我怎樣飾容取寵呢?
風暖鳥聲碎,日高花影重。年年越溪女,相憶采芙蓉。
譯文:鳥兒啼聲繁碎,是為有和暖的春風;太陽到了正午,花影才會顯得濃重。我真想念,年年在越溪浣紗的女伴;歡歌笑語,自由自在地采擷著芙蓉。
注釋:越溪女:指西施浣紗時的女伴。碎:鳥鳴聲細碎。