蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。
譯文:貧家的女兒不識綺羅的芳香,想托個良媒說親更感到悲傷。
注釋:蓬門:用蓬茅編扎的門,指窮人家。綺羅:華貴的絲織品或絲綢制品。這里指富貴婦女的華麗衣裳。擬:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。
譯文:誰能愛我高尚的品格和情調?卻都喜歡時下正流行的儉妝。
注釋:風流高格調:指格調高雅的妝扮。風流:指意態嫻雅。高格調:很高的品格和情調。憐:喜歡,欣賞。時事儉梳妝:當時婦女的一種妝扮。稱“時世妝”,又稱“儉妝”。時世:當世,當今。
敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。
譯文:敢夸十指靈巧針線做得精美,決不天天描眉與人爭短比長。
注釋:針:《全唐詩》作“偏”,注“一作纖”。斗:比較,競賽。
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。
譯文:深恨年年手里拿著金線刺繡,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
注釋:苦恨:非常懊惱。壓金線:用金線繡花?!皦骸笔谴汤C的一種手法,這里作動詞用,是刺繡的意思。