相見時難別亦難,東風無力百花殘。
譯文:見面的機會真是難得,分別時更是難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
注釋:東風無力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時節。東風,春風。殘,凋零。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
譯文:春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時像淚一樣的蠟油才能滴干。
注釋:絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。蠟炬:蠟燭。淚始干:淚,指燃燒時的蠟燭油,這里取雙關義,指相思的眼淚。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺月光寒。
譯文:女子早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
注釋:曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動詞,照鏡子的意思。云鬢:女子多而美的頭發,這里比喻青春年華。應覺:設想之詞。月光寒:指夜漸深。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。(蓬山一作:蓬萊)
譯文:對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人。
注釋:蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,指仙境。青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使。殷勤:情誼懇切深厚。探看:探望。