歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
譯文:冬天到了,白天的時間就越來越短;漫天的雪在這個寒冷的夜晚停住了。
注釋:陰陽:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。霽:雪停。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。
譯文:天未明時,當(dāng)?shù)氐鸟v軍已開始活動起來,號角聲起伏悲壯;倒映在三峽水中的星影搖曳不定。
注釋:五更鼓角:天未明時,當(dāng)?shù)氐鸟v軍已開始活動起來。三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。星河:銀河,這里泛指天上的群星。
野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
譯文:戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;漁人、樵夫們在好幾個地方唱起了民歌。
注釋:野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。戰(zhàn)伐:崔旰(gàn)之亂。夷歌:指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。
臥龍躍馬終黃土,人事依依漫寂寥。(版本一)
譯文:(像)諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,(無論是賢還是愚)都終歸黃土;我眼前的這點寂寥(指郊游和親人間的慰藉)又算得了什么呢。
注釋:臥龍:指諸葛亮。躍馬:指公孫述。這里用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。人事:指交游。音書:指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。
歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。
野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。(版本二)