夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已暝。
譯文:夕陽(yáng)越過(guò)了西邊的山嶺,千山萬(wàn)壑忽然昏暗靜寂。
注釋:度:過(guò)、落。壑:山谷。倏:一下子。
松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽(tīng)。
譯文:月照松林更覺(jué)夜晚清涼,風(fēng)聲泉聲共鳴分外清晰。
注釋:滿清聽(tīng):滿耳都是清脆的響聲。
樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。
譯文:山中砍柴人差不多走盡,煙靄中鳥兒剛歸巢安息。
注釋:樵人:砍柴的人。煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。
之子期宿來(lái),孤琴候蘿徑。
譯文:丁大約定今晚來(lái)寺住宿,獨(dú)自撫琴站在山路等你。
注釋:之:此。子:古代對(duì)男子的美稱。宿來(lái):一作“未來(lái)”。孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。