少陵野老吞聲哭,春日潛行曲江曲。
譯文:祖居少陵的野老(杜甫自稱)無(wú)聲地痛哭,春天偷偷地來(lái)到了曲江邊。
注釋:少陵:杜甫祖籍長(zhǎng)安杜陵。少陵是漢宣帝許皇后的陵墓,在杜陵附近。杜甫曾在少陵附近居住過(guò),故自稱“少陵野老”。吞聲哭:哭時(shí)不敢出聲。潛行:因在叛軍管轄之下,只好偷偷地走到這里。曲江曲:曲江的隱曲角落之處。
江頭宮殿鎖千門,細(xì)柳新蒲為誰(shuí)綠?
譯文:江岸的宮殿千門閉鎖,細(xì)細(xì)的柳絲和新生的水蒲為誰(shuí)而綠?
注釋:“江頭”一句:寫曲江邊宮門緊閉,游人絕跡。為誰(shuí)綠:意思是國(guó)家破亡,連草木都失去了故主。
憶昔霓旌下南苑,苑中萬(wàn)物生顏色。
譯文:回憶當(dāng)初皇帝的彩旗儀仗下了南苑,苑里的萬(wàn)物都生出光輝。
注釋:霓旌:云霓般的彩旗,指天子之旗。南苑:指曲江東南的芙蓉苑。因在曲江之南,故稱。生顏色:萬(wàn)物生輝。
昭陽(yáng)殿里第一人,同輦隨君侍君側(cè)。
譯文:昭陽(yáng)殿里的第一美人也同車出游,隨侍在皇帝身旁。
注釋:昭陽(yáng)殿:漢代宮殿名。漢成帝皇后趙飛燕之妹為昭儀,居住于此。唐人多以趙飛燕比楊貴妃。第一人:最得寵的人。輦:皇帝乘坐的車子。古代君臣不同輦,此句指楊貴妃的受寵超出常規(guī)。
輦前才人帶弓箭,白馬嚼嚙黃金勒。
譯文:車前的宮中女官帶著弓箭,白馬套著帶嚼子的黃金馬勒。
注釋:才人:宮中的女官。嚼嚙:咬。黃金勒:用黃金做的銜勒。
翻身向天仰射云,一笑正墜雙飛翼。
譯文:翻身朝天上的云層射去,一笑之間雙飛的一對(duì)鳥(niǎo)兒便墜落在地。
注釋:仰射云:仰射云間飛鳥(niǎo)。一笑:楊貴妃因才人射中飛鳥(niǎo)而笑。正墜雙飛翼:或亦暗寓唐玄宗和楊貴妃的馬嵬驛之變。
明眸皓齒今何在?血污游魂歸不得。
譯文:楊貴妃明亮的眼睛和潔白的牙齒在哪里呢?鮮血玷污了她的游魂,再也不能歸來(lái)!
注釋:“明眸皓齒”兩句:寫安史之亂起,玄宗從長(zhǎng)安奔蜀,路經(jīng)馬嵬驛,禁衛(wèi)軍逼迫玄宗縊殺楊貴妃。
清渭東流劍閣深,去住彼此無(wú)消息。
譯文:清清的渭水向東流去,而玄宗所在的劍閣是那么深遠(yuǎn)。走的和留下的彼此沒(méi)有消息。
注釋:清渭,即渭水。劍閣,即大劍山,在今四川省劍閣縣的北面,是由長(zhǎng)安入蜀必經(jīng)之道。
人生有情淚沾臆,江水江花豈終極!
譯文:人生有情,淚水沾濕了胸臆,江水的流淌和江花的開(kāi)放哪里會(huì)有盡頭呢?
注釋:人生兩句:意謂江水江花年年依舊,而人生有情,則不免感懷今昔而生悲。以無(wú)情襯托有情,越見(jiàn)此情難以排遣。
黃昏胡騎塵滿城,欲往城南望城北。
譯文:黃昏時(shí),胡騎揚(yáng)起滿城的塵土,我想去城南,卻望著城北。
注釋:胡騎:指叛軍的騎兵。欲往城南句:寫極度悲哀中的迷惘心情。望城北:走向城北。北方口語(yǔ),說(shuō)向?yàn)橥M?,一作“忘”。城北,一作“南北”?/p>