歲月不居,時(shí)節(jié)如流。五十之年,忽焉已至。公為始滿,融又過(guò)二。海內(nèi)知識(shí),零落殆盡,惟會(huì)稽盛孝章尚存。其人困于孫氏,妻孥湮沒(méi),單孑獨(dú)立,孤危愁苦。若使憂能傷人,此子不得復(fù)永年矣!
譯文: 如果光陰不能停留,像流水一樣消逝,很快就到了五十歲的年齡。您是剛滿,而我卻已經(jīng)超過(guò)兩歲了。國(guó)內(nèi)的相識(shí)知交,差不多都要死光了,只有會(huì)稽的盛孝章還活著。他受到東吳孫氏政權(quán)的困辱,妻子兒女都已死去,只留下他孤單無(wú)助的一個(gè)人,處境非常危險(xiǎn),心情十分痛苦。假使憂愁可以損害人的健康,孝章恐怕不能長(zhǎng)壽了。
注釋: 居:指停留。公:指曹操。始滿:剛滿。這里指剛滿五十歲。過(guò)二:超過(guò)兩歲。零落:凋落。這里指死亡。其人:指盛孝章。孫氏:指東吳孫氏政權(quán)。孫策平吳后,對(duì)英豪多所殺戮,盛孝章為當(dāng)時(shí)名士,孫策也很忌恨他。但孫策死于年(建安五年),該文作于年(建安九年),則殺盛孝章者當(dāng)為孫權(quán)。妻孥(nú奴):妻子兒女。湮(yān煙)沒(méi):埋沒(méi)。指喪亡。永年:長(zhǎng)壽。
《春秋傳》曰:“諸侯有相滅亡者,桓公不能救,則桓公恥之?!苯裥⒄?,實(shí)丈夫之雄也,天下談士,依以揚(yáng)聲,而身不免于幽縶,命不期于旦夕,是吾祖不當(dāng)復(fù)論損益之友,而朱穆所以絕交也。公誠(chéng)能馳一介之使,加咫尺之書(shū),則孝章可致,友道可弘矣?!?p class="y">譯文: 《春秋傳》里說(shuō):“諸侯之間有相互并吞的,齊桓公沒(méi)有加以救援,自己感到是一種羞恥?!笔⑿⒄麓_實(shí)是當(dāng)今男子中的豪杰,天下一些善于言談議論的人,常要依靠他來(lái)宣揚(yáng)自己的名聲,而他本人卻不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那么孔子就不應(yīng)該談?wù)撆笥押脡牡膯?wèn)題,也無(wú)怪朱穆所以要寫(xiě)他的《絕交論》了。您如果能趕快派遣一個(gè)使者,再帶上一封短信,就可以把孝章招來(lái),而交友之道也可以發(fā)揚(yáng)光大了。
注釋: 《春秋傳》:闡明《春秋》經(jīng)義的書(shū)。這里指《公羊傳》?!爸T侯”三句:見(jiàn)《公羊傳·僖公元年》。前年(僖公元年),狄人出兵滅邢。齊桓公當(dāng)時(shí)居霸主地位,未能發(fā)兵救援,自己感到羞恥。所以《春秋》作者有意為他隱諱,于這一年只寫(xiě)上“邢亡”兩字,而不寫(xiě)亡于誰(shuí)手。文章引用這幾句話的意思是以曹操比齊桓公,暗示他拯救孝章是義不容辭的事。談士:善于言談議論的人。幽執(zhí):指被囚禁。吾祖:指孔子??兹谑强鬃雍笠?,故稱。論損益之友:《論語(yǔ)·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣?!敝炷拢鹤止澹瑬|漢時(shí)人。他有感于當(dāng)時(shí)不講交友之道的衰敗風(fēng)俗,寫(xiě)了《崇厚論》、《絕交論》兩篇文章,表示對(duì)世風(fēng)的不滿。介,一個(gè)。咫(zhǐ止):古以八寸為咫。
今之少年,喜謗前輩,或能譏評(píng)孝章。孝章要為有天下大名,九牧之人,所共稱嘆。燕君市駿馬之骨,非欲以騁道里,乃當(dāng)以招絕足也。惟公匡復(fù)漢室,宗社將絕,又能正之。正之之術(shù),實(shí)須得賢。珠玉無(wú)脛而自至者,以人好之也,況賢者之有足乎!昭王筑臺(tái)以尊郭隗,隗雖小才,而逢大遇,竟能發(fā)明主之至心,故樂(lè)毅自魏往,劇辛自趙往,鄒衍自齊往。向使郭隗倒懸而王不解,臨溺而王不拯,則士亦將高翔遠(yuǎn)引,莫有北首燕路者矣。凡所稱引,自公所知,而復(fù)有云者,欲公崇篤斯義也。因表不悉。
譯文: 現(xiàn)在的年輕人喜歡說(shuō)前輩的壞話,或許有人會(huì)對(duì)孝章加以譏諷評(píng)論??偟恼f(shuō)來(lái)孝章是一個(gè)盛名天下、為天下人所稱賞贊美的人。燕君購(gòu)買(mǎi)駿馬的尸骨,不是要它在道路上奔馳,而是通過(guò)它來(lái)招致千里馬。我想您正在拯救和恢復(fù)漢朝王室,使將要覆滅的政權(quán)重新安定下來(lái)。天下要安定,關(guān)鍵在于得到賢才。珠玉不生腳,卻能夠到人的身邊來(lái),就是因?yàn)橛腥讼矚g它們,賢士們生了腳卻不來(lái),是君王不求賢的緣故。燕昭王筑了黃金臺(tái)來(lái)尊崇郭隗,郭隗雖然是一個(gè)才能不高的人,但卻得到厚待,終竟能傳播明主的誠(chéng)心,所以樂(lè)毅從魏國(guó)前去,劇辛從趙國(guó)前去,鄒衍從齊國(guó)前去。假如當(dāng)初郭隗處于困苦危急之中,昭王不去幫助他,正像落水將要淹死的時(shí)候不去援救他,那么其他賢士也都將遠(yuǎn)走高飛,沒(méi)有肯到北方燕國(guó)來(lái)的人了。上面所說(shuō)的一些事情,本來(lái)就是您所熟悉的,而我還是要再說(shuō)一下,無(wú)非是想提請(qǐng)您對(duì)交友之道加以重視罷了。實(shí)在不能詳盡地表達(dá)我的意思。
注釋: 要:總要,總括來(lái)說(shuō)。九牧:九州。古代分天下為九州,州長(zhǎng)稱牧伯,所以稱九州為九牧,也就是“天下”的意思?!把嗑本洌骸稇?zhàn)國(guó)策·燕策》:“郭隗先生曰:‘臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之?!仓?。三月,得千里馬;馬已死,買(mǎi)其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘馬死且買(mǎi)之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!’于是不能期年,千里之馬至者三?!笔校嘿I(mǎi)。絕足:絕塵之足。指奔馳時(shí)足不沾塵的千里馬。孔融引用燕君市駿馬骨的故事,是要曹操招致盛孝章。以為縱然孝章不是絕頂賢才,但把他招來(lái)可以得到好賢的名聲,天下賢才必能接踵而來(lái)。宗社:宗廟和社稷。指國(guó)家政權(quán)?!白趶R”是皇帝祭祖宗的地方,“社稷”是皇帝祭天地的地方。絕:斷絕。祭祀斷絕即意味政權(quán)覆滅。正:扶正,安定?!爸橛瘛倍洌赫Z(yǔ)本《韓詩(shī)外傳》卷六:“蓋胥謂晉平公曰:‘夫珠出于江海,玉出于昆山,無(wú)足而至者,由主君之好也。士有足而不至者,蓋主君無(wú)好士之意耳?!泵劊╦ìng敬):小腿。這里指腳。昭王:燕昭王姬職(前—前在位)。燕昭王渴望賢者,以報(bào)齊國(guó)破燕之仇,請(qǐng)謀臣郭隗推薦,郭隗說(shuō):“只要你尊重國(guó)內(nèi)賢人,天下賢士必會(huì)聞風(fēng)而來(lái)?!闭淹跽f(shuō):“那么我該從誰(shuí)開(kāi)始呢?”郭隗說(shuō):“請(qǐng)從我開(kāi)始。我尚且受到尊重,何況比我更高明的賢士呢?”于是昭王就為他修建宮室,并以師禮相待。又相傳昭王在易水東南筑黃金臺(tái),置千金于臺(tái),招納天下賢士。大遇:隆重的待遇。明主之至心:指燕昭王招用賢才的至誠(chéng)之心。樂(lè)毅:魏國(guó)人,燕昭王任為上將軍,曾為燕伐齊,破齊七十余城。劇辛:趙國(guó)人,有賢才,跟樂(lè)毅一起合謀破齊。鄒衍:齊國(guó)人,主張大九州說(shuō),燕昭王以師禮相待。向:從前。倒懸:倒掛著。比喻困苦危急。首:向。稱引:指信中論說(shuō)、引述的事情。自:本來(lái)。崇篤:推崇重視。斯義:指交友、招納賢才的道理。不悉:不能詳盡。舊時(shí)書(shū)信結(jié)尾常用的套語(yǔ)。