巧沁蘭心,偷黏草甲,東風(fēng)欲障新暖。謾凝碧瓦難留,信知暮寒輕淺。行天入鏡,做弄出、輕松纖軟。料故園、不卷重簾,誤了乍來雙燕。
譯文:雪巧妙地沁入蘭花的花心,悄悄地粘上春草的草芽。仿佛想擋住了春風(fēng)送來的溫暖。雪花在碧瓦上很快融化,我知道昏暮時(shí)的寒意還很淺。橋面上行走,像漫步白云浮天。池沼澄凈如明鏡一般,雪花把萬物打扮得輕柔細(xì)軟。我想故鄉(xiāng)必是落雪天寒,那里的層層簾幕四垂未卷,阻誤了初歸的雙燕。
注釋:甲:草木萌芽的外皮。行天入境:唐韓愈《春雪》“入鏡鸞窺詔,行天馬度橋”,以鏡和天來喻地面、橋面積雪的明凈。
青未了、柳回白眼。紅欲斷、杏開素面。舊游憶著山陰,厚盟遂妨上苑。寒爐重暖,便放慢春衫針線??著P靴,挑菜歸來,萬一灞橋相見。
譯文:楊柳才染上青色,初生的柳葉都變成千萬只白眼,剛開的杏花也由紅臉變成粉妝素面。當(dāng)年的王徽之雪夜間去訪舊友,到門口卻又不見而返,因他根本不在乎見與不見。雪路難行,司馬相如遲赴了兔園的高宴。深閨中又把熏爐點(diǎn)燃,趕制春衫的針線也開始放慢。只怕那穿鳳紋繡鞋的佳人挑菜回來時(shí),在灞上再與你相見。
注釋:“舊游”句:晉王子猷居山陰,曾雪夜泛舟訪戴安道,至其門,未人即返,人問他什么原因,他說:“乘興而來,興盡而去,何必見戴?!薄昂竺恕本洌核抉R相如參加梁王兔園之宴,因下雪而遲到。上苑即兔園。