流鶯漂蕩復參差,度陌臨流不自持。
譯文:流鶯兒啊,到處飄蕩,上下翻飛;越過小路,臨近河邊,無法自持。
注釋:流鶯:指漂蕩流轉、無所棲居的黃鶯。參差:參差,本是形容鳥兒飛翔時翅膀張斂振落的樣子,這里用如動詞,猶張翅飛翔。不自持:不能自主,無法控制自己。
巧囀豈能無本意?良辰未必有佳期。
譯文:美妙地鳴囀,怎么能沒有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。
注釋:囀:鳥宛轉地鳴叫。佳期:美好的時光。
風朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。
譯文:鳴囀在風朝霞夜陰晴之日,鳴囀在千門萬戶開閉之時。
注釋:“風朝”二句:《漢書·郊祀志》:“作建章宮,度為千門萬戶?!薄稘h書·東方朔傳》:“起建章宮,左鳳闕,右神明,號千門萬戶?!贝寺搶懢┤A鶯聲,無論風露陰晴、門戶開閉,皆漂蕩啼囀不已。
曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。
譯文:我曾經苦于傷春而不忍再聽,京城哪里有可以棲息的花枝?
注釋:不忍:一作“不思”。鳳城:此借指京城長安?;ㄖΓ褐噶鼹L棲息之所。此句言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽。