闌珊玉佩罷霓裳,相對(duì)綰紅妝。藕絲風(fēng)送凌波去,又低頭、軟語(yǔ)商量。一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽(yáng)。
譯文:那并蒂蓮好像歪斜帶著玉佩的美女剛剛跳完霓裳羽衣舞,相對(duì)而視,各自梳妝。一陣微風(fēng)吹過,它們又低下頭來(lái),好像在柔聲地商量著什么。它們有一樣的憂傷和思念,舍情脈脈,背對(duì)著夕陽(yáng)。
注釋:闌珊:零亂、歪斜之意。霓裳:指唐代的霓裳羽衣舞。綰紅妝:謂兩朵蓮花盤繞連結(jié)在一起。凌波:本指女子步履輕盈,若行水面,后代指美女,這里借指并蒂蓮。軟語(yǔ):柔和而委婉的話語(yǔ)。
色香空盡轉(zhuǎn)生香,明月小銀塘。桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。菰米漂殘,沈云乍黑,同夢(mèng)寄瀟湘。
譯文:花朵嬌艷的色澤褪去,但香味卻更加濃郁。在銀色月光的照耀下,池塘里的并蒂蓮如同桃根、桃葉姐妹一樣相依相守,陪伴著雙宿雙棲的鴛鴦。殘余的菰米漂在水中,低沉的烏云漸濃,它們把同樣的情寄托在一個(gè)人身上。
注釋:桃根桃葉:晉王獻(xiàn)之愛妾姐妹二人。菰米:一名“雕胡米”。沈云:即“沉云”,濃云、陰云。瀟湘:指湘江。相傳舜之二妃娥皇、女英隨之南巡不返,死于湘水。這里借二妃代指并蒂蓮。