束帶值明后,顧盼流輝光。
譯文:衣冠整潔的三良正遇上明君秦穆公,他們才高志大,一顧一盼都光彩四射。
注釋:明后:明君,謂秦穆公。
一心在陳力,鼎列夸四方。
譯文:他們竭盡全力輔助朝政,使秦國與列國鼎足而立,受到四方稱頌。
款款效忠信,恩義皎如霜。
譯文:三良效忠穆公懇切殷勤忠誠不二,君臣間恩禮情義就像秋霜般潔凈。
生時(shí)亮同體,死沒寧分張。
譯文:穆公在生時(shí)同三良就像一個(gè)人一樣,死了也不肯同三良分身。
壯軀閉幽隧,猛志填黃腸。
譯文:壯士之軀埋閉在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。
注釋:幽隧:墓道。黃腸:蘇林曰:以柏木黃心致累棺外,故曰黃腸,指棺木。
殉死禮所非,況乃用其良。
譯文:人死陪葬不是禮義之舉,況且還是用他的忠信良臣!
霸基弊不振,晉楚更張皇。
譯文:霸主的基業(yè)于是乎衰敗不振,而晉楚的國勢(shì)趁此壯大興隆。
注釋:張皇:張大、擴(kuò)大。
疾病命固亂,魏氏言有章。
譯文:魏武帝之子之所以不從父命,以人為殉,是認(rèn)識(shí)到父親被疾病搞迷亂了,遺命不需要遵從。
從邪陷厥父,吾欲討彼狂。
譯文:康公遵從非禮的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起討伐那昏庸的秦康公。
注釋:從邪:指殉葬之作法。彼狂:指秦穆公子康公。