轆轆轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),把繁華舊夢(mèng),轉(zhuǎn)歸何處?只有青山圍故國(guó),黃葉西風(fēng)菜圃。拾橡瑤階,打魚(yú)宮沼,薄暮人歸去。銅瓶百丈,哀音歷歷如訴。
譯文:胭脂井上的轆轤至今還在轉(zhuǎn)動(dòng),但昔日帝王的繁華舊夢(mèng)已無(wú)跡可尋了。只有青山依舊,繁華都已不再。昔日宮苑中的瑤階和池沼,都變成了漁樵的場(chǎng)所。傾聽(tīng)井上銅瓶汲水聲,分明為往事發(fā)出哀訴。
注釋:念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”、“酹江月”等。胭脂井:六朝陳景陽(yáng)宮中景陽(yáng)井。相傳井欄以手拭有胭脂色,故名。公元589年隋大將韓擒虎攻入建康(今南京),陳后主與張麗華、孔貴嬪二妃藏于井中,被俘獲,故胭脂井又名辱井。故國(guó):故都,指南京。拾橡:出自《晉書(shū)》”糧絕拾橡實(shí)而食之”?,庪A:宮殿的玉石臺(tái)階。歷歷:清晰、分明。
過(guò)江咫尺迷樓,宇文化及,便是韓擒虎。井底胭脂聯(lián)臂出,問(wèn)爾蕭娘何處?清夜游詞,后庭花曲,唱徹江關(guān)女。詞場(chǎng)本色,帝王家數(shù)然否?
譯文:隋煬帝楊廣蹈陳后主覆轍,在揚(yáng)州修筑迷樓,被宇文化及所殺,隋滅,也如昔日隋將韓擒虎滅陳一樣。陳后主與張、孔二妃從井底一塊被俘獲,而隋煬帝被殺時(shí),嬪妃卻不知躲在哪里。陳后主與隋煬帝所作歌辭,到處被歌女所傳唱。陳后主與隋煬帝都是詞場(chǎng)行家,但卻不懂皇帝怎么做法。
注釋:過(guò)江咫尺:揚(yáng)州在江北,與金陵只一江之隔,故云。迷樓:隋煬帝在揚(yáng)州建迷樓儲(chǔ)美女淫樂(lè)。宇文化及:煬帝時(shí)任右屯衛(wèi)將軍,大業(yè)十四年在江都(揚(yáng)州)殺死隋帝楊廣,立秦王楊浩,后殺浩自立,國(guó)號(hào)許,次年被竇建德擒殺。韓擒虎:隋大將。隋開(kāi)皇九年(公元589年)率兵攻入建康,俘陳后主。爾:指隋煬帝。蕭娘:女子泛稱,這里指煬帝嬪妃。清夜游:樂(lè)曲名?!顿Y治通鑒·隋大業(yè)元年五月》載:“上好以月夜從宮女?dāng)?shù)千騎游西苑,作《清夜游曲》,于馬上奏之?!焙笸セǎ簶?lè)曲名。又據(jù)《隋書(shū)·樂(lè)志》載,陳后主于清樂(lè)中造《玉樹(shù)后庭花》曲,與幸臣制其歌詞,綺艷相高,極于輕蕩,男女相合,其音甚哀。家數(shù):家法傳統(tǒng)。然否:疑問(wèn)詞,是不是這樣。