生死悠悠爾,一氣聚散之。
譯文:生死之間不悠遠,全憑一氣聚或散。
注釋:悠悠:即長久、遙遠,還有悠閑之意。這里形容人的生死永別,表現了作者的自然主義生死觀。氣:元氣,指人體的本原。
偶來紛喜怒,奄忽已復辭。
譯文:偶然也有喜和怒,轉眼匆匆離人間。
注釋:偶:偶爾或偶然。奄忽:指時間非??焖?。辭:指辭世,即死亡。
為役孰賤辱?為貴非神奇。
譯文:為奴誰說天生賤?富貴并非神差遣。
注釋:孰:誰。
一朝纊息定,枯朽無妍蚩。
譯文:一朝氣短呼吸停,枯尸朽骨美丑莫辨。
注釋:纊:指綿絮。纊息:就是用綿絲置于垂死者的鼻孔邊,測試其是否絕氣。妍媸:相貌美麗與相貌丑陋。
生平勤皂櫪,銼秣不告疲。
譯文:終生勤勞來養馬,鍘草喂食無空閑。
注釋:皂櫪:皂是指差役,櫪指馬槽。銼秣:為牲口鍘草料。
既死給槥櫝,葬之東山基。
譯文:死后僅得小棺材,葬在城東的山下邊。
注釋:槥:粗陋的小棺材。櫝:匣子。槥櫝,即像匣子一樣小的薄皮棺材。
奈何值崩湍,蕩析臨路垂。
譯文:無奈降雨山崩塌,墳墓沖垮路人憐。
注釋:崩:指山倒塌。湍:指激流。崩湍:就是能沖垮山坡的激流。蕩析臨路垂:指墳墓被沖垮后,尸骨暴露在路旁。
髐然暴百骸,散亂不復支。
譯文:白骨森森全暴露,骨架散亂收拾難。
注釋:髐:指骷髏。髐然:白骨森森的樣子。
從者幸告余,眷之涓然悲。
譯文:幸虧隨從來相告,親睹慘景我淚漣漣。
注釋:眷:回頭看。涓:細小的水流,這里指作者的眼淚。
貓虎獲迎祭,犬馬有蓋帷。
譯文:古人的貓虎受祭拜,狗死馬葬蓋帷幔。
注釋:貓虎獲迎祭:據《禮記》記載:“古之君子,使之必報。迎貓,為其食田鼠也;迎虎,為其食田豕也;迎而祭之也?!?/p>
佇立唁爾魂,豈復識此為?
譯文:默立吊唁你孤魂,誰能再知我所干?
注釋:唁:意為吊喪,安慰死者在天之靈。
畚鍤載埋瘞,溝瀆護其危。
譯文:竹筐裝載鏟土埋,開溝護坡把水防。
注釋:畚:古代用蒲草編織的盛土工具,后改為竹編。鍤:即鐵鍬。瘞:埋葬,此處作名詞用,指埋葬品。
我心得所安,不謂爾有知。
譯文:只求我的良心安,不為你感恩在九泉。
掩骼著春令,茲焉值其時。
譯文:孟春時節重埋骨,永州地方風俗傳。
注釋:掩骼:“掩骼埋胔”。胔(zì):腐爛的肉。即掩埋腐爛的尸骨。春令:即孟春之月。著春令:意為正值孟春之月的時候,合乎習俗。
及物非吾事,聊且顧爾私。
譯文:福澤萬民非我輩,略報你勞苦在生前。
注釋:及物:指對天下人民的關愛。非吾事:一作“非吾輩”,意為像詩人這樣無職無權的人是做不到的。