大江一浩蕩,離悲足幾重。
譯文:江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。
注釋:離悲:離別的悲愁。
潮落猶如蓋,云昏不作峰。
譯文:盡管江上潮勢(shì)已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋,水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。
注釋:蓋:車蓋。此處指退潮時(shí)的波浪。云昏:指云霧迷漫。不作峰:謂山峰因云霧迷漫而顯現(xiàn)不出山峰的形狀。
遠(yuǎn)戍唯聞鼓,寒山但見松。
譯文:戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。
注釋:戍:防軍駐守處。古時(shí)兵營(yíng)中以鼓角紀(jì)時(shí),日出日落的時(shí)候都擊鼓。
九十方稱半,歸途詎有蹤。
譯文:如果人的一生九十年,我才剛剛過去一半,現(xiàn)在孤舟遠(yuǎn)征,可嘆征程艱難,歸程無期。
注釋:詎:怎,豈,難道。