十歲裁詩走馬成,冷灰殘燭動離情。
譯文:(在昨日)蠟燭點點、滴淚成灰,凄凄滿別情的送別宴席上,(您的兒子)十歲的韓偓文思敏捷的就像東晉的袁虎一樣,走馬之間即成文章;
注釋:十歲:公元851年(大中五年),韓偓十歲。裁詩:作詩。走馬成:言其作詩文思敏捷,走馬之間即可成章。冷灰殘燭:當是當時餞別宴席上的情景。
桐花萬里丹山路,雛鳳清于老鳳聲。
譯文:(不久,您將帶您的兒子到果州上任了)在那萬里長的丹山路上,桐花盛開,花叢中傳來那雛鳳的鳴聲,一定會比那老鳳更為清亮動聽(您兒子的才華會比你這只老鳳凰的聲音還清亮)。
注釋:桐花:現(xiàn)常用后句,泛指后起之秀將更有作為,不可限量。桐,梧桐,傳說鳳凰非梧桐不宿。丹山:傳說為鳳凰產地。老鳳:指韓瞻,有長江后浪推前浪的意思。
劍棧風檣各苦辛,別時冰雪到時春。
譯文:我在靠近劍門棧道的巴蜀之地,你在有風檣的江南,我們倆天各一方。當初分別正值冰天雪地的時候,沒想到,現(xiàn)在又到了春暖花開的季節(jié)。
注釋:劍棧:劍閣棧道,此指李商隱在梓州柳仲郢幕府中。風墻:當指赴蜀途中的一段水程,指韓瞻在江南之地。各苦辛:兼指水陸行程。
為憑何遜休聯(lián)句,瘦盡東陽姓沈人。
譯文:如果將韓冬郎的詩才比作何遜,將我自己比作沈東陽的話,為了休聯(lián)句,我就要像沈某人般瘦盡了。
注釋:憑:請。此詩“別時冰雪到時春”巧妙聯(lián)合何遜與范云聯(lián)句中的“昔去雪如花,今來花似雪”。姓沈人:此處以何遜比偓,以沈約自比。