黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
譯文: 黔地(這里的黔不指貴州)這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入這個地方。運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作為神(來對待),躲藏在樹林里偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什么東西。
注釋: 好事者:喜歡多事的人。船載以入:用船載運(驢)進黔。船,這里指用船的意思。以,連詞,相當于“而”,表修飾。至:到。則:表轉(zhuǎn)折,卻。之:代詞,代驢。龐然大物:(虎覺得驢是)巨大的動物。龐然,巨大的樣子。然,......的樣子。以為:把……當作。蔽:躲避,躲藏。窺:偷看。稍:逐漸地,漸漸地。近:形容詞作動詞,靠近。慭慭然:小心謹慎的樣子。莫相知:不知道它是什么東西。相:一方對另一方,偏指另一方。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳玻嬛唬骸凹贾勾硕?!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!