古人有學書于人者,自以為藝成,辭而去。師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,愿托置于某山下?!逼淙耸苤?,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數十枚,方知師夙用者。頓覺羞愧,及反而學,至精其藝。
譯文: 古人中有個向別人學習書法的人,自認為書法已經學成,告辭老師而離開。師父說:“我有一箱東西,不想送給別的人,希望你安放在某座山下面?!蹦莻€人接受了,因為箱子的封條封得不是很牢,他就打開來看,里面都是磨出洞的硯臺,有很多枚,(那個人)才知道老師曾經一直用過的(有多少)。那個人頓時覺得十分慚愧,就返回繼續學習,一直學到書法技藝非常精通的地步。
注釋: 篋:竹箱子。書:書法。于:向。辭:告別。封題:封條與封條上的字。去:離開。付:托付。置:放。受:接受。乃:于是。啟:開啟,打開。視:看穴:穿洞,作為動詞。屬于詞類活用。至:直到。夙:從前。反:通“返”,返回。方:正。付:給,交付。之:的。至:到。愿托置于某山下:希望托你放在某山下。至精其藝:直到使他的技藝精通。