寒更傳曉箭,清鏡覽衰顏。
譯文:寒冷的更聲已經(jīng)傳報(bào)拂曉時(shí)刻,明鏡中先看到自己的衰老容顏。
注釋:寒更:寒夜的更點(diǎn)。曉箭:拂曉時(shí)漏壺中指示時(shí)刻的箭,常借指凌晨這段時(shí)間。箭:古代計(jì)時(shí)儀器漏壺中的箭標(biāo),上面刻有度數(shù),隨著漏壺里的水不斷下滴,箭標(biāo)上的刻度依次顯露出來,依據(jù)時(shí)刻報(bào)更。清鏡:明鏡。衰顏:衰老的容顏。
隔牖風(fēng)驚竹,開門雪滿山。
譯文:隔窗聽風(fēng)聲亂撼著窗前的叢竹,推門見大雪蓋滿了對(duì)面的群山。
注釋:牖:窗戶?!墩f文》:牖,穿壁以木為交窗也。段玉裁注:“交窗者,以木橫直為之,即今之窗也。在墻曰牖,在屋曰窗?!?/p>
灑空深巷靜,積素廣庭閑。
譯文:飄灑空中使那深長(zhǎng)的小巷寧?kù)o,皚皚的積雪更覺庭院寬廣清閑。
注釋:灑空:指下雪。積素:積雪。廣庭:寬闊的廳堂。引申為公開的場(chǎng)所。
借問袁安舍,翛然尚閉關(guān)。
譯文:試問胡居士您在家里會(huì)怎么樣,想必是坦然高臥柴門依舊緊關(guān)。
注釋:袁安:東漢大臣。字邵公(《袁安碑》作召公)。這里用以指胡居士。翛然:一任自然,無(wú)拘無(wú)束貌。