孟冬十月,北風徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。
譯文:初冬十月,北風呼呼地吹著。氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。
注釋:孟冬:冬季的第一個月,農歷十月。徘徊:往返回旋;來回走動。流連;留戀。肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。繁霜:繁多的霜霧。濃霜。霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。
鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。
譯文:鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。錢镈停置,農收積場。逆旅整設,以通賈商。農民放下了農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場。旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。
注釋:鹍雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。潛藏:潛伏隱藏。熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳??邨嚎哐ɡ飾?。錢镈(bó)停置,農收積場。逆旅整設,以通賈(gǔ)商。錢镈:兩種農具名。后泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。镈,鋤一類的農具。農收:農作物的收獲。謂農事終了。積場:囤積在場院。逆旅:客舍;旅館。旅居。整設:整理設置。以通:用以通商。賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。
錢镈停置,農收積場,逆旅整設,以通賈商。
譯文:我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。
幸甚至哉!歌以詠志。