紅橋梅市曉山橫,白塔樊江春水生。
譯文:紅橋梅市遠(yuǎn)處山巒重疊,樊江春水潺潺。
花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹(shù)喜新晴。
譯文:花香撲人,便知天氣暖和了;天氣晴和,喜鶴的叫聲透過(guò)樹(shù)林傳出來(lái)。
坊場(chǎng)酒賤貧猶醉,原野泥深老亦耕。
譯文:坊場(chǎng)濁酒淺酌難以讓人酒醉,農(nóng)忙時(shí)節(jié)山林田間農(nóng)人都在忙著忙耕種。
注釋:坊場(chǎng):指官設(shè)之專賣(mài)場(chǎng)。泥,原作“年”,據(jù)錢(qián)仲聯(lián)校注本改。
最喜先期官賦足,經(jīng)年無(wú)吏叩柴荊。
譯文:最使人開(kāi)心的莫過(guò)于賦稅交齊,整年都不會(huì)有小吏來(lái)催租。
注釋:官賦:猶言官課,公家所征之稅。荊,原作“門(mén)”,據(jù)錢(qián)仲聯(lián)校注本改。此詩(shī)押八庚韻,作“門(mén)”顯非。