吾與二三子,平生結(jié)交深。
譯文:我和你們幾個兄弟,一向友愛情誼很深。
注釋:“吾與”句:我和你們幾個兄弟。二三子:語出《論語·述而》:“二三子以我為隱乎?”
俱懷鴻鵠志,昔有鶺鴒心。
譯文:共同懷抱鴻鵠大志,都有互相救助之心。
注釋:鴻鵠志:指遠(yuǎn)大的志向。鴻:大雁。鵠:天鵝。昔:一作“共。”鶺鴒心:兄弟互相關(guān)切的心意。鶺鴒:一種長腳長尾的小鳥。后世用鶺鴒以喻兄弟。
逸氣假毫翰,清風(fēng)在竹林。
譯文:高雅情趣借詩文表達(dá),清風(fēng)亮節(jié)存留在竹林。
注釋:逸氣:超脫世俗的氣概、氣度。假:借助。毫翰:指毛筆。亦借指文字、文章。清風(fēng):指竹亭的清爽,也暗喻人的清操潔行。竹林:此處有雙關(guān)意,既切題中的“竹亭”,也是借竹林七賢之游喻指作者與諸弟在竹亭游樂事。
達(dá)是酒中趣,琴上偶然音。
譯文:共享飲酒的陶然樂趣,偶奏超俗拔群的雅音。
注釋:達(dá):曠達(dá)。一作“遠(yuǎn)”。